April 22nd, 2013

39

Кооперативный феномен села Старая Барда

Новая публикация в "Сибирской Заимке".

Пивоваров Н.Ю.
Кооперативный феномен села Старая Барда (1907–1919 гг.)
Целью данной публикации является попытка внести ясность в вопрос о правомерности отнесения кооперативных организаций к институтам гражданского общества. Сделать это предполагается, обратившись к анализу функционирования низовых кооперативных организаций, существовавших в селе Старая Барда Троицкой волости Бийского уезда Томской губернии.
39

Первый американец посетивший Барнаул в 1865 году. Перевод его книги. Часть 1

Originally posted by maksim_shemarov at Первый американец посетивший Барнаул в 1865 году. Перевод его книги. Часть 1

Thomas_W._Knox-

Томас Уоллес Нокс - американский журналист и путешественник, писавший о золотой лихорадке в Калифорнии, участвовавший в Гражданской войне на стороне северян. После ранения и демобилизации он вернулся к журналистике, а также изобрёл и запатентовал способ передачи военных планов по телеграфу, что разрешило проблему оперативного управления войсками. В 1865 году ему как знатоку телеграфа предложили должность в Русско-Американской телеграфной компании.

За 25 лет путешествий он исколесил все континенты (ещё дважды посетив и Россию) и написал более 45 очень популярных тогда книг для взрослых и детей. Но вызывает интерес, в первую очередь то, что он написал про Сибирь и Барнаул, а именно - книгу «Overland through Asia» («Через всю Азию») в 1870.

case08_book_03

Побывал в Барнауле он примерно в 1865-1866 годах и сам называет себя первым американцем, который посетил Барнаул.

Книга на английском языке, и поиски перевода не увенчались успехом.
И я решил заняться переводам самостоятельно и начал с глав где есть упоминание про Барнаул.

По тексту главы 43 встречаются  слова, которые Нокс не перевёл на английский а записал прямо как услышал:

* смотритель (ориг. smotretal)
* Барнаул (ориг. Barnaool)
* ямщик (ориг. yemshicks)
* буран (ориг. bouran)
* пурга (ориг. poorga)
* шуба (ориг. shooba)
* начальник (ориг. The Nachalnik)
* завод (ориг. zavod)

Интересно то, что он записал "Барнаул" как "Barnaool", а не привычное всем "Barnaul".
Но самым неожиданным была запись "then went to pay our respects to General Freeze", кто такой генерал "Фриз"?
Генерал Мороз? Дед Мороз? :)
Но после сопоставления некоторых фактов и выяснения фамилии того, кто управлял Алтайским округом в то время, то было установлено, что "General Freeze" это Александр Ермолаевич Фрезе (горный инженер, генерал-майор, начальник Алтайского горного округа (1864—1871))

Перевод первой части, главы 43....

Collapse )

© maksim-shemarov.livejournal.com